|  | 
     
      |  | 
     
      | Автор | Thread | 
     
      |  | 
	     
      | 
           
            |   | Вт Окт 31, 2006 11:13 am 
              :: Метод чтения Ильи Франка |     |  | 
     
      |  | Всем привет! Скажите, что вы думаете про этот метод, насколько он эффективен?
Кто пробовал изучать английский язык таким образом, скажите, что надо делать, когда видишь незнакомые слова? Я имею ввиду, надо ли заглядывать в словарь, чтобы посмотреть транскрипцию слова? Если я правильно понял рекомендации автора, то он советует просто читать, при этом, чем быстрее, тем лучше. Я не совсем понимаю такой метод изучения, и, если честно, очень сомневаюсь в его эффективности. Но тем не менее, приобрел пару его книг. Через несколько месяцев сам узнаю, насколько хорош такой метод!
  
 | 
     
      |  | 
 | 
     
      |  | 
     
      
    
     
      |  | 
	     
      | 
           
            |   | Вт Окт 31, 2006 7:46 pm 
              :: |     |  | 
     
      |  | Привет, Арчи!
 Я не изучала английский по методу Ильи Франка
   
 Но по-моему метод просто супер! Отличная идея! Не нужно тратить время на поиск слов.
 
 Тем не менее, как и любой другой метод, он не идеален. И, скорее всего, это связано не с безупречностью как  абсолютной величиной, а с тем, насколько это метод подходит лично вам.
 
 Я, к примеру, обожаю пользоваться всевозможными словарями (печатными, электронными, англо-английскими), поскольку это дает несколько преимуществ.
 
 - вы можете сразу проверить транскрипцию и уточнить, как читается новое слово, проверить ударение;
 
 -  посмотреть, в каких словосочетаниях может использоваться это слово.
 - англо-английские словари кроме моделей, зачастую дают примеры использования определенного слова в разных контекстах.
 
 Конечно,  работая в таком режиме с каждым неизвестным словом, вы быстро устанете. Поэтому советую, читая книги по методу И.Франка, время от времени уделять больше внимания заинтересовавшим тебя словам и заглядывать в словарь.
 И еще.  Очень важно найти книгу под свой уровень. Ведь кроме слов (значения которых приводятся в скобках)  любой текст состоит мз граматических конструкций, незнание которых приводит к искажению смысла.
 
 Будет очень интересно услышать твои  впечатления от чтения приобретенных книг
  
 | 
     
      |  | _________________
 Practice makes perfect
  ! You are welcome to add your comments
 
 | 
     
      |  | 
     
      
    
     
      |  | 
	     
      | 
           
            |   | Чт Июл 12, 2007 1:39 pm 
              :: |     |  | 
     
      |  | Как можно один частный методический прием (параллельные тексты) называть методом?! Метод всегда более глобален, чем конкретный прием. Я не против книжек Франка, но строить процесс обучения только на одном приеме малоэффективно.
 | 
     
      |  | _________________
 Иностранные языки на www.alex-ermakov.ru
 
 | 
     
      |  | 
     
      
    
     
      |  | 
	     
      | 
           
            |   | Вт Мар 31, 2009 6:22 pm 
              :: |     |  | 
     
      |  | v pervuju ocheredj izvinjajusj za translit, po-drugomu ne mogu
 archi: metod ofigennyj. ja po nemu ispanskij za 3 nedeli vyuchila do srednego urovnja. no tolko jego odnogo dlja normaljnogo urovnja malo. snachala chitajesh po etoj metodike - deskatj, shob prochuvstvovatj jazyk. k koncu knizhki, pozdravljaju, ty uzhe mozhesh obshatjsja na chatah
   lichno ja chitala 'cuentos maravillosos de hadas espanoles' (tip volshebnyje skazki), potom podchitala de-to pervuju tretj pervogo podvernuvshegosja pod ruku na petrovke uchebnika po jazyku (shob imetj predstavlenije ob osnovnyh konstrukcijah). posle prochtenija teh skazochek po metodike franka uchebnik poshel prosto naletu. i ne lenisj pismenno vse prakticheskije zadanija vypolnjatj (osobenno vrode sochinenij).
 oposlja zavodish sebe poklonnicu - nositelja jazyka na ljubom sajte znakomstv. zhelateljno NE chate, a imenno sajte znakomstv, bo na chatah uspevatj soobrazhatj ne budesh + tam och mnogo razgovorshiny, sokrashenij i negramotnyh. ne obojdeshsja i bez online perevodchika tipa online-translator tochka com.
 dlja ustnoj rechi perekljuchajetesj na skype ili msn.
 
 olga: polnostju solidarna na schet slovarej. oni - ogromnaja pomosch. davno pereshla na elektronnyje, uvy, pechatnymi poljzujusju krajne redko. metodika ilji franka ne slovarnyj zapas nabivajet, a ponimanije i "chustvovanije" jazyka razvivajet. i ne vremja na poisk slova ona ekonomit, a ne dajet otvlekatjsja ot teksta - vedj kljuch zdesj dejstviteljo v tom, chtob prochitatj tekst tak, budto ty na etom jazyke uzhe razgovarivajesh. slovari nado podkljuchatj pozzhe, kogda uzhe hudozhku / novosti chitajesh / smotrish.
 
 aler77: soglasna, chto etot metod nado kombinirovatj s drugimi
 
 
 p.s.: ja sha k francuzskomu dobralas i na forum etot popala sluchajno t.k. iskala che-nibudj dlja francuzskogo ot ilji franka.
 
 p.p.s.: ja rabotala perevodchikom na europejskije organizacii. opyt obshenija na inostrannyh jazykah u menja de-to takoj zhe kak i na russkom )
 
 | 
     
      |  | 
 | 
     
      |  | 
     
      
    
     
      |  | 
	  
   
        
         |  | 
        
         | Quick Reply and Forum Permissions | 
        
         |  | 
        
         | Список форумов Иностранные языки 
           -> Методы и методики - Methods 
 
 | Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения
 Вы не можете редактировать свои сообщения
 Вы не можете удалять свои сообщения
 Вы не можете голосовать в опросах
 
 
 
 | 
        
         |  | 
        
        
         |  | 
        
         |  |