Привет всем!
Чтобы учить язык главное желание и время, возможностей сейчас много.
Самому попался сайт одной компании где за 129$ [color=#f500ff]вся семья может учить языки...[/color]Довольно интересно сделано : кликаешь на картинку появляются надписи на двух языках и несколько раз произносят на изучаемом языке.
Есть наверное и другие виды уроков, но я не всё посмотрел...(
Хотел вставить ссылку не понял как сделать, просто пишу
http://alle.en101.com
да забыл сказать , что сайт на нескольких языках...
Ср Июл 26, 2006 3:20 pm
::
Гость
Я обожаю английский язык!
Ср Июл 26, 2006 3:21 pm
::
~_Ферджи_~
Я сильна-сильна люблю английский язык!
Чт Авг 10, 2006 8:48 pm
::
T.P.B.
Да,английский это ,конечно, хорошо...и интересно...только еле-еле себя заставляю его учить!!! училка у нас ошибка природы!!!И злобная очень!!!видеть её противно,всю тягу к знаниям отбивает...Хотя она не виновата,что её лицо похоже на то,как будто на нём ночью происходила молотьба гороха....Так что буду и дальше грызть гранит науки,потому что английский это привилегии во всём.Например ,можно и на работу устроиться,и за границей отдохнуть(без языкового барьера),и познакомить с умными людьми(и с умными молодыми людьми тоже )
Дерзайте!!!
Вт Авг 15, 2006 11:25 pm
::
Prizrak
Пол:
Зарегистрирован: 22.07.2006
Возраст: 35
Знак зодиака:
Сообщения: 25
Откуда: Murmansk
Ах..Хм.. Совсем не кстати было описывать своего учителя, не правильно..
Цитата:
Например ,можно и на работу устроиться,и за границей отдохнуть
Если на международный поступить,то да.. Конечно реально жить где-нибудь в Германии...
_________________ Hey ! ! !
Сб Авг 19, 2006 4:12 pm
::
Romansson
Пол:
Зарегистрирован: 19.08.2006
Возраст: 63
Знак зодиака:
Сообщения: 30
Откуда: Estonia
Недавно тестировалась на очередные курсы английского
35 из 50 получила и думаю,что это огромный успех для меня
Жаль,что об ошибках не сообщили.
Меня интересует вопрос об обстоятельствах допущения:though; although;however.
He is Italian....he has an English name.
Что бы вы здесь поставили.
Кто-нибудь может ответить на вопрос:"В каком случае применяется то или иное вводное слово"В Инете не могу найти вразумительного ответа,а в имеющихся у меня учебниках буквальнопару примеров и больше ничего
Пн Авг 21, 2006 4:59 pm
::
Romansson
Пол:
Зарегистрирован: 19.08.2006
Возраст: 63
Знак зодиака:
Сообщения: 30
Откуда: Estonia
Надо же такой каверзный вопрос задала ...даже преподаватели не могут или отвечают только любимчикам
Пн Авг 21, 2006 10:03 pm
::
Prizrak
Пол:
Зарегистрирован: 22.07.2006
Возраст: 35
Знак зодиака:
Сообщения: 25
Откуда: Murmansk
кАнЕчнА..Ни здарастье,ни привет а зато дай .. Милый склад ума
_________________ Hey ! ! !
Вт Авг 22, 2006 8:22 am
::
Romansson
Пол:
Зарегистрирован: 19.08.2006
Возраст: 63
Знак зодиака:
Сообщения: 30
Откуда: Estonia
Prizrak писал(а):
кАнЕчнА..Ни здарастье,ни привет а зато дай .. Милый склад ума
Good morning!
You progressiv 10% now
Сб Ноя 25, 2006 3:05 pm
::
Shizo
Пол:
ТИМ: Есенин
Зарегистрирован: 25.11.2006
Возраст: 38
Знак зодиака:
Сообщения: 2
Мда... Реальных действий не вижу. Как-то застопорилось всё. Слышала, что английский "Эффект 25 кадра" хорош. Да только стоит он около 7тыс.руб. Для меня, честно говоря, дороговато. А скачать его негде, не нашла в инете ни одной реальной ссылки. Курсы посещать времени нет.
Вт Май 08, 2007 10:31 pm
::
JaneKelin
Пол:
ТИМ: Гамлет
Зарегистрирован: 08.05.2007
Возраст: 36
Знак зодиака:
Сообщения: 7
Откуда: Украина, Киев
Цитата:
Меня интересует вопрос об обстоятельствах допущения:though; although;however.
He is Italian....he has an English name.
Что бы вы здесь поставили.
Я бы поставила though. Почему? Все подробные объяснения – внизу
(Что касается 25 кадра - то он ничем не отличается от 24, 23 или 30. Вместо того, чтобы тратить свои деньги непонятно на что, задумайтесь: вы действительно верите в этот эффект? Если да, то достаньте программу по монтажу, которая позволяет разбивать видео на кадры и сами себе вставляйте любые слов в любой кадр. А если нет - то забудьте об этом, как о страшном сне!)
Чтобы расставить все точки над “і”, обратимся к первоисточникам – Collins and Webster Dictionaries:
Though
возможные варианты перевода - хотя, несмотря на, даже, если бы, хотя бы, тем не менее, однако, всё-таки.
употребление –
1) когда противопоставление в придаточном предложении для вас менее важно, чем то, о чем вы упоминаете в основном:
- Gaelic has been a dying language for many years, though children are nowdays taught it in school. (Мы не хотим быть предубежденными и указываем, что гэльский язык, не смотря на то, что он вымирал на протяжении многих лет, всё-таки изучается детьми в школе сейчас, но… вы же знаете этих школьников, они и английский по-человечески выучить не могут… Кто же спасёт гэльский язык от вымирания?..)
2) когда придаточное предложение смягчает значение основного:
- I look back on it as the bloodiest (though not literally) winter of the war. (Я сказал кровавая? Да, тогда убили многих, но выражаясь таким образом, я хотел сказать нечто иное, чем просто подытожить, что кровяки было много)
3) общее правило – когда второе предложение противопоставляется первому или видоизменяет его смысл:
- I like him, though he makes me angry sometimes. (Этот человек мне определенно нравиться, но… Когда он начинает чавкать, или тянет вот это своё «э-э-э-эээ», я готов его задушить. Сам человек приятен, но с некоторыми его качествами мириться не хочу – они меня злят!) особенности – используется преимущественно в неофициальной речи (нежелательно использовать в написании деловых писем), чаще используется в середине или в конце предложения.
дополнительные примеры употребления –
- Though they know the war is lost, they continue to fight. (Bruce Bliven)
- I will still try, though I may fail.
- It's hard work. I enjoy it though.
- He always fails, though he tries hard.
- Poor though she is, her life is happy.
- He can't dance: he sings well, though.
Although
возможные варианты перевода - хотя, если бы даже, несмотря на то, что.
употребление –
1) когда два предложения контрастируют друг с другом (эта функция схожа с though, но although используется преимущественно в начале предложения):
- Although he is known to only a few, his reputation among them is very great… (Да, пускай он и не столь популярен, знают его один-два человека, но зато эти один-два человека ценят его побольше, чем миллионная толпа! У него ведь такой авторитет у них!)
2) когда противопоставление в придаточном предложении для вас менее важно, чем то, о чем вы упоминаете в основном (эта функция также схожа с though, но although используется преимущественно в начале предложения):
- Although they’re expensive, they last forever and never go out of style! (Ну и что, что 1000$? Скупой платит дважды! Лучше значительно потратиться один раз, зато вещь будет навека!)
3) используется в придаточном предложении, для того чтобы придать основному предложению оттенок неожиданности/необычности:
- Although I was only six, I can remember seeing it on TV. (Да-да, уже в столь юном возрасте я запоминала, что шло на голубом экране! И куда только мои родители смотрели? Думали, что я ничего не понимаю. Ан-нет! Вот я какая!)
4) когда придаточное предложение видоизменяет силу/интенсивность/эффект основного предложения:
- He was in love with her, although he did not put that name to it. (Ни разу он не сказал, что у них любовь. Но вы судите по действиям! Он с ней и в радости, и в горе! Он принимает её такой, какая она есть! Он ни разу не причинил ей боли! Ну разве он её не любит?..) особенности – используется преимущественно в начале предложения.
дополнительные примеры употребления -
- Although she was ill, she worked hard.
- Although he trained every day, he couldn’t improve his speed.
- Although they had been warned, they refused to take care.
- Although it was not a bearing year, the exhibition was very fine.
- Although his mother had caught him telling a lie, he tried to bluff it out.
- Although I cherish my children, I do allow them their independence.
However
возможные варианты перевода - как бы ни, какой бы ни, однако, тем не менее, несмотря на (э)то.
употребление –
1) при добавление комментария (вставленной конструкции), которая содержить некое противоречие основному предложению или придает оттенок неожиданности:
- This was not an easy decision. It is, however, a decision that we fell is dictated by our duty… (Да, нам нелегко было принять это решение, но мы не испытывает никаких моральных противоречий по этому поводу, ведь мы следовали за голосом долга)
2) используется перед прилагательным adj или наречием adv, чтобы показать, что как не был силен какой-либо фактор, ситуацию уже не изменить:
- However hard she tried, nothing seemed to work. (Она пыталась и так, и сяк, но судьба уже вынесла свой приговор – ничего из этого не получится)
3) когда мы хотим сказать, что не имеет значение, как что-либо будет сделано:
- Wear your hair however you want (Хоть ирокез себе сделай, а мне совершенно всё равно!)
4)когда мы хотим спросить, как же кому-то, что-то удалось:
- However did you find this place in such weather? (Ты что обладаешь феноменальными топографическими способностями?! Я себе и не представлял, что в такую метель, можно найти этот дом!) особенности – синонимы этого слова –> still и nevertheless
дополнительные примеры употребления –
- However long it takes, finish it!
- However wicked a man may be, he is sure to find a wickeder. - She always tells stories, however hintingly and vaguely.
- However if you protest too loudly I will try to write where you can better understand
- Keep on with your studies, however hard it sometimes seems.
- However hard you try to argue with that young lad, he always has a reply for you.
- You can't play fast and loose with law, however much you may have lied to me.
ВНИМАНИЕ:
-> психологический момент – если мы хотим показать свою объективность, т. е. мы хотим донести до слушателя некий факт, хотя и допускаем, отклонения/исключения к данной нами информации, мы используем though (акцент на придаточном предложении); если же мы хотим рассказать о чем-то, но не хотим сосредотачиваться на нежелательном аспекте в нашей информации, хотя мы и должны его употребить, то мы используем although (акцент на основном предложении). Сравните:
- I’m a good cook, though you don’t think so. (Я и, может быть, еще несколько людей, считают, что я хороший повар. Но я не могу не считаться, с тем, что ты иного мнения о моих кулинарных способностях) - Although you don’t think so, I’m a good cook! (Пускай ты так и не думаешь, но по-настоящему я очень даже хорошо готовлю! И вообщем ты сложил своё мнение на основании сплетен моей гадкой конкурентки и вялых воспоминаниях о моем шоколадном суфле, которое я в шесть лет пыталась приготовить из садового грунта. Попробовал бы ты сейчас моих блинчиков!..)
-> though в конце отдельного предложения придает оттенок удивительности:
- We didn’t have enough money to go out very much. We still had a nice time though. (Казалось, что без денег на развлечения, мы заскучаем. Но, вот сюрприз, мы всё-таки хорошо провели время. Ни один супермодный клуб не заменит старой-доброй игры «Мафия»!)
-> although и though предполагают наличия двух ситуаций/действий/фактов, а however выделяет какой-то необычный аспект в одном действии/ситуации/факте. Сравните:
- However you try, you won’t help me.
(Как ты не пытайся, но мне ты никак не поможешь. Это моя проблема и я её сама должна решить. действие: ты пытаешься мне помочь/ты выразил попытку мне помочь/я подумала, что ты хочешь мне помочь. результат: попытка неудачна по своему замыслу)
or
- You won’t help me, however you can try to do it. (Ты мне никак не поможешь, я в этом уверенна, ведь я старше и умнее. Но всё же можешь попытаться, вдруг что-нибудь да получится. действие: ты можешь попытаться мне помочь. результат: заведомо неудачный) - Although you try to help me, I cannot understand anything of what you’ve already said. (Хотя ты и бегаешь вокруг меня, и таким способом пытаешься помочь и сяким, но - я ничего не понимаю! действие: ты пытаешься помочь, я ничего не понимаю. результат: твое действие не дает видимого результата) - You won’t help me, though you try to do it… (Чудак, ты так пытаешься мне помочь, неужели ты не понимаешь, что это невозможно? действие: ты пытаешься мне помочь, я констатирую факт невозможности совершения данного действия)
СТОП-КОНТРОЛЬ: - I didn't understand the text, however I tried to do it. (Текст я, конечно, не понял. Но вот попыточку мою эту сделать вы вот зафиксируйте, пожалуйста!) - I didn't understand the text, although I tried to do it. (Ничего не понимаю в этом тексте! Вы думает, что я его даже не читал! Ничего подобного! Ну может, не читал, может просто просмотрел. Но понять же пытался!) - I didn't understand the text, though I tried to do it. (Не понял я ничегошеньки, хотя и пытался… Может пытался плохо? Может надо было, не просто просмотреть, а еще и перевести?..)
_________________ Mi tactica es
mirarte
aprender como sos
quererte como sos
(c) Mario Bendetti
Чт Июл 12, 2007 12:44 pm
::
aler77
Пол:
Зарегистрирован: 12.07.2007
Возраст: 47
Знак зодиака:
Сообщения: 3
Shizo писал(а):
Мда... Реальных действий не вижу. Как-то застопорилось всё. Слышала, что английский "Эффект 25 кадра" хорош. Да только стоит он около 7тыс.руб. Для меня, честно говоря, дороговато. А скачать его негде, не нашла в инете ни одной реальной ссылки. Курсы посещать времени нет.
7 тыс. рублей за 25-й кадр? М-да, круто! Сколько же тогда моя программа Ideolect должна стоить, которая реально помогает учить английский? Ну, и цены...
25-й кадр - это псевдонаучный миф, способ заработка псевдолингвистов. Лично в моем окружении не было и нет человека, который реально улучшил свои знания, пользуясь подобными технологиями.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах