|
|
Автор |
Thread |
|
|
Пн Окт 22, 2007 10:52 pm
:: "Представить Вас" и "Представить Вам" |
|
|
|
Доброго времени суток.
Как стоит переводить на испанский язык следующие два выражения: "Я хочу Представить Вас сеньору Рохасу" и "Я хочу Представить Вам сеньора Рохаса"?
Интересует именно разница между словосочетаниями "Представить Вас" и "Представить Вам".
|
|
_________________ Подготовка - мать успеха, дерзость - его отец.
|
|
|
|
Сб Окт 27, 2007 8:53 pm
:: |
|
|
|
"Quiero presenterte senor Rojaz". (вам)
"Quiero presentarte a senor Rojaz" (вас)
В Испанмя сейчас форма Вы встречается крайне редко, в большинстве случаев принято обращение на "ты", а вот в латиноамериканских странах обращение на "Вы" не утратило популярности...
|
|
_________________ Sat.Ana
|
|
|
|
Вс Ноя 25, 2007 6:18 pm
:: |
|
|
|
Спасибо, Sat.Ana.
|
|
_________________ Подготовка - мать успеха, дерзость - его отец.
|
|
|
|
Вс Дек 09, 2007 3:18 pm
:: |
|
|
|
Sat.Ana писал(а): |
"Quiero presenterte senor Rojaz". (вам)
"Quiero presentarte a senor Rojaz" (вас)
В Испанмя сейчас форма Вы встречается крайне редко, в большинстве случаев принято обращение на "ты", а вот в латиноамериканских странах обращение на "Вы" не утратило популярности... |
Quiero presentarte el senor Rojas(отпечатка в глаголе выше вышла) Presenterte нет такого глагола в испанском
А можно еще
Te presento el Senor Rojas(Представляю тебе)
Quiero presentarte el Senor Rojas
Quiero presentarte al senor Rojas(Я хочу представать тебя сеньёру Рохас)
Os presento el senor Rojas/Quiero presentaros еl Senor Rojas(Представляю ВАм)
|
|
|
|
|
|
Quick Reply and Forum Permissions |
|
Список форумов Иностранные языки
-> Испанский язык - Spanish
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
|
|
|